Puhutko kumppanisi kanssa eri murretta?

Vargynja

Admin
Staff member
Administrator
Helmikuiset 2021
Kaksikielisille löytyy oma ketjunsa ja tässä kaksimurteisille oma. :wink Oletteko kovin erilaisilta murrealueilta? Onko se aiheuttanut joskus ns. kielimuuria tai hauskoja tilanteita? Jos teillä on lapsia, miten he puhuvat?

Itse olen Turusta ja mieheni Savosta. Hyvin erilaisilta murre alueilta. Jos esimerkiksi minä puhun "suamenkielestä" kyse on suomenkielestä, mutta mies on tulkinnut joskus tämän tarkoittavan saamenkieltä. Muistan myös varmaan aina kuinka hän kerran kaupassa kysyi "huavanpuhdistusainetta" ja myyjä oli hieman ihmeissään. :hilarious: Turun kysymyssanat (Kui? Ketä?) oli myös alkuun miehelle mystisiä. Minä taas en ensin ymmärtänyt, että kun hän kysyy "kehtootko?" että hän tarkoittaa viitsinkö. Lähinnä näitä on tullut suhteen alkuaikoina. Lapsi taas puhuu molempia murteita sekaisin, enemmän kuitenkin Turkua, kun Turussa asutaan. Joskus hänelle oli hieman epäselvää että esimerkiksi peruna ja pottu on yksi ja sama asia, nykyisin sen jo tietää.
 
Meillä mies on itäsuomesta ja minä Tampereelta. Välillä tarvitaan tulkkia. Erityisen vaikea on ollut ymmärtää, että helteellä ei tarkene mennä ulos, kun meillä tarkene tarkoittaa, että ei voi mennä kun on liian kylmä.

Enemmän väärinymmärryksiä on niin, että mies ei tiedä, mistä puhun.

Lapsi puhuu kirjakieltä.
 
Minä puhun savvoo ja mies on kymistä. Eehän tuo mittään ymmärrä:wink tae kyllä se o oppinnu kun mun höpinää o kuunnellu jo hyvän tovin:D
lapset puhuu kirjakieltä savolaisilla sattumilla:)
 
Ollaan molemmat Pirkanmaalta, joten puhutaan molemmat aikalailla tamperelaisittain, kun itse olen sieltä kotoisin ja mies on siellä viettänyt vuosikausia. Ei ole kielimuureja meillä vielä tullut eteen :)
 
Kyllähän tässä hyvin toisiaan ymmärretään, mutta mulla saattaa olla hieman raumanmurretta ja miehellä itäsuomalaista. Joskus tullut sanoja, joista toinen kysyy että mikä ihme. :grin Lapsi puhuu hyvin kirjakielisesti, välillä aiheuttaa hilpeitä tilanteita, kun toinen kuulostaa niin viralliselta.
 
Me ollaan kumpikin eri puolilta Suomea niin väärinymmärryksiä tulee toisinaan, lähinnä yksittäisten sanontojen tai sanojen kanssa. Kumppani ei esim. ymmärtänyt sanaa paksi(auton takaluukku)! :biggrin

Hauskaa on myös se, että asutaan nyt eri murrealueella mistä ollaan kotoisin, niin ei tiedä sitten yhtään mitä joskus tulevaisuudessa ne lapset tulee puhumaanlaughing7
 
Takaisin
Top